Bumm-Bumm-Bumm-Bumm

Wie heisst der korrekte Terminus, wenn ich im Kontext elektronischer Musik mit meiner Basstrommel durchgehende Viertel trete: Four-on-the-Floor oder Four-to-the-Floor?

Advertisements

3 Antworten to “Bumm-Bumm-Bumm-Bumm”

  1. Christian Says:

    Four on the floor, ganz klar. Siehe http://www.googlefight.com/index.php?lang=en_GB&word1=%22four+on+the+floor%22&word2=%22four+to+the+floor%22 .

    Klingt auch viel besser, finde ich.

  2. flow to the floor « E-BEATS Says:

    […] Zwo-Neun steht jedenfalls schon mal: flow to the floor bzw. four on the phlow. Damit hat sich auch diese Diskussion erledigt. Ansonsten möchte ich: vermeert Workshops geben, ein neues Buch schreiben (am Besten […]

  3. Rodney Bakerr 2 « E-BEATS Says:

    […] habe ich noch zwei schöne neue Umschreibungen für meine Lebensabschnittsaufgabe, die “four on the floor” entdeckt: “a heartbeat kick drum in driving 4/4″ und “a runaway locomotive […]

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s


%d Bloggern gefällt das: